Phúc nhà vợ chẳng bằng nợ nhà chồng

Direct English translation

The blessings of the wife's family are not equal to the debts of the husband's family.

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng trong quan niệm truyền thống, phía nhà chồng được xem quan trọng hơn ảnh hưởng quyết định đối với người phụ nữ sau khi lấy chồng. Thường phản ánh tư tưởng trọng bên nội, coi nghĩa vụ với nhà chồng nặng hơn sự nâng đỡ từ nhà vợ.
English explanation
This proverb says that, in traditional thinking, the husband's family is considered more important and ultimately decisive for a married woman. It reflects the old belief that obligations to the husband's side outweigh support or advantages from the wife's family.